(Budapest) Après des années de questionnement, l’armée hongroise découvre la raison de l’inefficacité de ses hélicoptères — un haut responsable déclare: « Mais mais mais… ils sont beaucoup trop petits. » Pendant ce temps, je ne trouve pas le i accent aigu sur mon clavier.

Cet article a été publié
le Dimanche 23 avril 2006 à 2:33 et est classé dans La tête de....
Vous pouvez suivre les réponses reçues par cet article grâce au fil RSS 2.0.
Vous pouvez sautez à la fin et laisser un commentaire. La notification n'est pas autorisée.
23 avril 2006 à 8:58
Le vieux monsieur qui a un történeteknek (torticolis, en hongrois) devrait aller voir un psychiatre.
23 avril 2006 à 11:29
Souvenir du passage de 10:51 sur l’horizon
23 avril 2006 à 15:47
történeteknek = des histoires…. pas torticolis….????
23 avril 2006 à 16:10
Comme tout le reste de ce blogue, mon commentaire était très sérieux…
23 avril 2006 à 20:26
J’pense que tu viens d’insulter la seule personne possédant un i accent aigu sur son clavier :-P
24 avril 2006 à 3:14
hmmm! I must be complètement ds le champs… je pige pas pantoute ce blog… ni les comments,,, ,ni pourquoi on y parle en hongrois….?
24 avril 2006 à 6:29
Moi je pensais que történeteknek, c’était un col roulé. Et selon les statistiques, une personne sur quatre possède un col roulé.
Laza: Faut pas trop chercher à comprendre, ça fait partie du plaisir. C’est des clins d’oeil, les nouvelles d’ailleurs, peu importe de quelle langue il s’agit.
24 avril 2006 à 18:56
Les történetekneks (on met un S au pluriel) sont des cous de tortue très prisés dans la gastronomie Hongroise. On s’en sert pour fair ele fameux történetchik.
Ne pas conforndre avec történétéknek qui veut effectivement dire col roulé et történiteknek pour torticolis.