Les nouvelles d’ailleurs

(Budapest) Après des années de questionnement, l’armée hongroise découvre la raison de l’inefficacité de ses hélicoptères — un haut responsable déclare: « Mais mais mais… ils sont beaucoup trop petits. » Pendant ce temps, je ne trouve pas le i accent aigu sur mon clavier.

8 commentaires pour “Les nouvelles d’ailleurs”

  1. Julie dit :

    Le vieux monsieur qui a un történeteknek (torticolis, en hongrois) devrait aller voir un psychiatre.

  2. Ness dit :

    Souvenir du passage de 10:51 sur l’horizon

  3. Laza dit :

    történeteknek = des histoires…. pas torticolis….????

  4. Julie dit :

    Comme tout le reste de ce blogue, mon commentaire était très sérieux…

  5. ampoux dit :

    J’pense que tu viens d’insulter la seule personne possédant un i accent aigu sur son clavier :-P

  6. Laza dit :

    hmmm! I must be complètement ds le champs… je pige pas pantoute ce blog… ni les comments,,, ,ni pourquoi on y parle en hongrois….?

  7. Procrastinator dit :

    Moi je pensais que történeteknek, c’était un col roulé. Et selon les statistiques, une personne sur quatre possède un col roulé.

    Laza: Faut pas trop chercher à comprendre, ça fait partie du plaisir. C’est des clins d’oeil, les nouvelles d’ailleurs, peu importe de quelle langue il s’agit.

  8. Pat P dit :

    Les történetekneks (on met un S au pluriel) sont des cous de tortue très prisés dans la gastronomie Hongroise. On s’en sert pour fair ele fameux történetchik.

    Ne pas conforndre avec történétéknek qui veut effectivement dire col roulé et történiteknek pour torticolis.

Laisser un commentaire